英詩史上最も音楽的に美しいといわれる幻視者ブレイクの The Tyger と、英詩史上最高の韻律職人にして改作修正(revision)の多いことで知られるテニスンがめずらしく一度も手直しの必要を感じなかったという The splendour falls on castle walls... と。言語音楽として美しさにまさるのはどちらなのか。
これはワタクシが迷い続けている謎の一つですが、昨日今日とその二作を録音し、聴き比べてみたらば、ますます謎がふかまってきました。どっちも美しい。
ブレイクは生命を歌う
thetyger.mp3
The Tyger
William Blake
Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
テニスンは天地を奏でる
thesplendourfallsoncastlewalls.mp3
The splendour falls on castle walls...
Alfred Tennyson
The splendour falls on castle walls
And snowy summits old in story:
The long light shakes across the lakes,
And the wild cataract leaps in glory.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.
O hark, O hear! how thin and clear,
And thinner, clearer, farther going!
O sweet and far from cliff and scar
The horns of Elfland faintly blowing!
Blow, let us hear the purple glens replying:
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.
O love, they die in yon rich sky,
They faint on hill or field or river:
Our echoes roll from soul to soul,
And grow for ever and for ever.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,
And answer, echoes, answer, dying, dying, dying.
とにかくあれですよ、言語がリズムを際立たせたときに生じる魔力/魅力ってものがあるわけですよ。このふたりはそれを産み出す達人であるわけですが、前者は死んだ弟の霊と会話しちゃうようなエキセントリックな創造者で、後者は既存のいろいろな韻律を練習して身につけた上で自らの詩境を開拓していった科学好きの詩作職人だというのが、面白い。なにをやっているかということと、なにをやっているつもりでいるかということの間には、なんの関係もないってことよね。剣呑剣呑。